CMA

This Bed

This Bed

English
1Ample Make this Bed.
Ample make this bed.
Make this bed with awe;
In it wait till judgment break
Excellent and fair.
Be its mattress straight,
Be its pillow round;
Let no sunrise’ yellow noise
Interrupt this ground.
Fon
Gblǒgblǒ wɛ à nǐ bló zan élɔ́
Gblǒgblǒ wɛ à nǐ bló zan élɔ́.
Mi bló zan élɔ́ kpódó sísí kpó;
Énɛ́ ɔ́ mɛ ɔ́, mi nɔ te káká jɛ
Hwenu e hwɛɖónúmɛ ná síté dó é
É nyɔ́ ɖɛkpɛ bo lɛ́ sɔgbe.
Zan tɔn ní jlɔ́,
Kɔɖonu tɔn ní hlɔn; nú
Zìngídi koklójó nɔ́
Hwesivɔ tɔ́n ni ma
Dán ayikúngban élɔ́ ó.
French
Large fais ce lit
Large fais ce lit,
Fais ce lit avec crainte révérencielle;
Dans lui, attends jusqu’à ce que
le Jugement se lève,
Excellent et beau.
Que son matelas soit droit,
Que son oreiller soit rond;
Que nul bruit jaune de l’aube
N’interrompe ce sol.
Yoruba
Titobi ni kiIbusun yi Jẹ, ẹ
Titobi ni ki ibusun yi jẹ, ẹ
Si ibusun yi pẹlu ibẹru
Ninu rẹ, ẹ duro titi idajo yoo fi jade
daradara ati pipe.
Ki matiresi rẹ ki o jẹ taara,
Ki irọri rẹ ki o jẹ yika;
Ki ko si ariwo ofeefee oorun
Ti yoo da ilẹ yii lamu.
Notes
Date: 2026-04-10

CMA

From Breaking

From Breaking

English
1If I Can Stop One Heart From Breaking
If I can stop one heart from breaking,
I shall not live in vain;
If I can ease one life the aching,
Or cool one pain,
Or help one fainting robin
Unto his nest again,
I shall not live in vain.
Fon
Nú un sixú ɖó ayi ɖokpó te bonú é gɔn gbigba ɔ́
Nú un sixú ɖó ayi ɖokpó te bonú é gɔn gbigba ɔ́,
un ná nɔ gbɛ ɔ mɛ vɔ̌ ǎ;
Nú un sixú ɖe wǔvɛ́ gbɛtɔ́ ɖokpó tɔn ɖekpo ɔ́,
Alǒ fá wuvɛ̌ ɖokpo,
Alǒ d’alɔ xɛví e ɖò xɛsi ɖi wɛ é ɖokpo nú
É lɛ́ kɔ yi adɔ tɔn mɛ ɔ́,
Un ná nɔ gbɛ ɔ mɛ vɔ̌ ǎ.
French
Si je peux empêcher un seul cœur de se briser
Si je peux empêcher un seul cœur de se briser,
Je ne vivrai pas en vain ;
Si je peux soulager d’une vie la souffrance,
Ou apaiser une douleur,
Ou aider un rouge-gorge défaillant
À regagner son nid encore,
Je ne vivrai pas en vain.
Yoruba
Bi mo ba le da ọkan kan duro ki o ma bajẹ
Bi mo ba le da ọkan kan duro ki o ma bajẹ,
Emi kii yoo wa laaye ni asan;
Bi mo ba le mu irora aye kan kuro,
Tabi ki njẹ itura irora kan,
Tabi ki nse iranlọwọ fun ẹyẹ robin ti n ku lọ, ko le
Pada si ibugbe rẹ lẹẹkansi,
Emi kii yoo wa laaye ni asan.
Notes
Date: 2026-04-10

CMA

(Un)Fortunately

(Un)Fortunately

English
1(Un)Fortunately
Ere the wound of life opened,
Life was seven–and
Eden one.
The Unfortunate, in his
quest, declared peace–
in the name of war, and
spread unto heaven, like the
morning star: False dawns
rose like a blade; the world was
United in the state of death–
Ripe for RIP. Heaven’s
Heavy. Hell yelled: –the destiny
of the world was decided! The law
knelt. Broken. Prophets sighed. But
Mercy remembered–
What judgment forgot!
Fon
É blawu (ǎ)
Cobonu akpà gbɛ ɔ tɔn na hun ɔ,
Gbɛ̀ ɔ nyí tɛnwe–bɔ
Edɛni nyi ɖokpo.
Amɔ takunɔn, ɖò sa tɔn mɛ ɔ, jla fífá–
ɖò ahwan nyǐkɔ mɛ, bo
gbakpé jǐnukúnsin, ɖi
sunví zǎnzǎn tɔn ɖɔhun: nukunhunhun
fɔ́n hwǐ ɖɔhun; gbɛ bǐ kple bú, bo jɛ kú sín ninɔmɛ mɛ–
bo myan nu yɔdo. Sɛ́xwe kpɛn. Zomɛ súxó ɖɔ: –
Bǎ na xo gbɛ ɔ! Sɛ́n ɔ́
jɛ kpoli. E gba. Gbeyiɖɔ lɛ wɛn azɔn. Amǒ
Nǔblawukúnúmɛ flín–nǔ é è
Hwɛɖónúmɛ ka wɔn e!
French
(Mal)heureusement
Avant que la blessure du monde ne s’ouvrît,
La vie était au nombre de sept–et
l’Éden, un.
L’Infortuné, dans sa
quête, proclama la paix–
au nom de la guerre, et
s’étendit vers le ciel, comme
l’étoile du matin : de fausses aubes
se levèrent comme une lame; le monde fut
Uni dans l’état de la mort–
Mû pour le Requiescat in Pace. Le ciel
était lourd. L’enfer hurla : –le destin
du monde fut décidé ! La loi
s’agenouilla. Brisée. Les prophètes soupirèrent. Mais
La Miséricorde se souvint–
De ce que le jugement avait oublié!
Yoruba
(K)O bani nínú jẹ
Ni ṣaju ki ipalara aye ṣii,
Aye jẹ meje–ati pe
Eden jẹ ọkan.
Alaisan, ninu
àwárí rẹ, kede alafia–
ní orukọ ogun, o si
tan soke ọrun, bí
irawọ owurọ: Owurọ irọ
dide bí abẹ; aye si
darapọ ninu ipo oku– O si
pọn fun isa oku. Ọrun
wuwo. Apadi korira: –ayanmọ
aye ti pinnu! Ofin
tẹriba. Fọ ọ. Awon Woli sunkún. Ṣugbọn
Anu rántí–
Ohun ti idajọ gbagbe!
Notes
Date: 2026-04-09

CMA

Secret

Secret

English
1A Secret Told—
A Secret told—
Ceases to be a Secret—then—
A Secret—kept—
That—can appal but One—
Better of it—continual be afraid—
Than it—
And Whom you told it to—beside—
Fon
Nǔ hwláhwlá ɖé é e ko ɖɔ é ɔ
Nǔ hwláhwlá ɖé é e ko ɖɔ é ɔ—
É sɔ́ nyí Nǔglɔ nú ɖé ǎ —enɛ gudo ɔ—
Nǔglɔ nú ɖé—è hɛn ɔ—
Sixu dó xɛsi mɛ có, Mɛ ɖokpo—
É nyɔ́ hú ɖɔ a ni nɔ ɖi xɛsi tɛgbɛ—
É nyɔ́ hú mɔ̌—
Bɔ Mɛ e a ɖɔ n’i é—ɖò akpá—
French
Un Secret dit—
Un Secret dit—
Cesse d’être un Secret—alors—
Un Secret—gardé—
Qui—ne peut épouvanter qu’Un seul—
Mieux vaut en être—continuellement effrayé—
Que de lui—
Et de Celui à qui vous l’avez dit—en plus—
Yoruba
Aṣiri ti a Sọ—
Aṣiri ti a sọ—
Ki i si tun je aṣiri—nigbana—
Aṣiri—ti a pa—
Ti—le mu ero ẹnikan ru—
O dara ki eniyan ma ba a ni
iberu re lojojumo—
Ju u—
Ati ẹni ti o sọ fun—paapa—
Notes
Date: 2026-04-09

CMA

A Death Blow

A Death Blow

English
1A Death Blow Is A Life Blow To Some
A Death blow is a Life blow to Some
Who till they died, did not alive become—
Who had they lived, had died but when
They died, Vitality begun.
Fon
Kú sín hwǐ ɖé nyí Gbɛ̀ sín hwǐ ɖé nú Mɛɖé lɛ
Kú sín hwǐ ɖé nyí Gbɛ̀ sín hwǐ ɖé nú Mɛɖé lɛ,
Mɛ e káká jɛ hwenu e yě kú ɔ́, yě sɔ́ nyí gbɛɖe ǎ é,
Mɛ e ye ko nɔ gbɛ̀ é, yě ko kú có hwenu e
Ye kú ɔ́, ɖagbe yě tɔ́n jɛ̀ jijɛjí.
French
Un Coup de Mort est un Coup de Vie pour Certains
Un Coup de Mort est un Coup de Vie pour Certains
Qui, jusqu’à mourir, n’étaient point devenus vivants—
Qui, s’ils avaient vécu, ne seraient morts que là,
Mais, quand ils moururent, la Vitalité commença.
Yoruba
Egba Iku ni Iye fun Awọnkan
Egba iku ni iye fun awọnkan, awon tí
Ti titi di igba ti won ku, won kii se alaaye—
Ti bí won bá ti wà láàyè, won ti kú sibẹ̀,
sugbon nígbà tí won kú,
Iye bẹrẹ.
Notes
Date: 2026-04-09