CMA

(Un)Fortunately

(Un)Fortunately

English
1(Un)Fortunately
Ere the wound of life opened,
Life was seven–and
Eden one.
The Unfortunate, in his
quest, declared peace–
in the name of war, and
spread unto heaven, like the
morning star: False dawns
rose like a blade; the world was
United in the state of death–
Ripe for RIP. Heaven’s
Heavy. Hell yelled: –the destiny
of the world was decided! The law
knelt. Broken. Prophets sighed. But
Mercy remembered–
What judgment forgot!
Fon
É blawu (ǎ)
Cobonu akpà gbɛ ɔ tɔn na hun ɔ,
Gbɛ̀ ɔ nyí tɛnwe–bɔ
Edɛni nyi ɖokpo.
Amɔ takunɔn, ɖò sa tɔn mɛ ɔ, jla fífá–
ɖò ahwan nyǐkɔ mɛ, bo
gbakpé jǐnukúnsin, ɖi
sunví zǎnzǎn tɔn ɖɔhun: nukunhunhun
fɔ́n hwǐ ɖɔhun; gbɛ bǐ kple bú, bo jɛ kú sín ninɔmɛ mɛ–
bo myan nu yɔdo. Sɛ́xwe kpɛn. Zomɛ súxó ɖɔ: –
Bǎ na xo gbɛ ɔ! Sɛ́n ɔ́
jɛ kpoli. E gba. Gbeyiɖɔ lɛ wɛn azɔn. Amǒ
Nǔblawukúnúmɛ flín–nǔ é è
Hwɛɖónúmɛ ka wɔn e!
French
(Mal)heureusement
Avant que la blessure du monde ne s’ouvrît,
La vie était au nombre de sept–et
l’Éden, un.
L’Infortuné, dans sa
quête, proclama la paix–
au nom de la guerre, et
s’étendit vers le ciel, comme
l’étoile du matin : de fausses aubes
se levèrent comme une lame; le monde fut
Uni dans l’état de la mort–
Mû pour le Requiescat in Pace. Le ciel
était lourd. L’enfer hurla : –le destin
du monde fut décidé ! La loi
s’agenouilla. Brisée. Les prophètes soupirèrent. Mais
La Miséricorde se souvint–
De ce que le jugement avait oublié!
Yoruba
(K)O bani nínú jẹ
Ni ṣaju ki ipalara aye ṣii,
Aye jẹ meje–ati pe
Eden jẹ ọkan.
Alaisan, ninu
àwárí rẹ, kede alafia–
ní orukọ ogun, o si
tan soke ọrun, bí
irawọ owurọ: Owurọ irọ
dide bí abẹ; aye si
darapọ ninu ipo oku– O si
pọn fun isa oku. Ọrun
wuwo. Apadi korira: –ayanmọ
aye ti pinnu! Ofin
tẹriba. Fọ ọ. Awon Woli sunkún. Ṣugbọn
Anu rántí–
Ohun ti idajọ gbagbe!
Notes
Date: 2026-04-09

Your motivating, amazing, constructively honest comments to my posts take me farther than eagle's wings!