CMA

Have my Quest

Have my Quest

English
1Have my Quest
Clear like a mystery, popular like
the unsaid: Time blinks twice–
once for memory, once for the unknown.
Between them, we breathe; younger
than history, older than
future!
Our night is Your day, Sir, as our time
our dime! So find us where oblivion
grows ripe! –Feed Your field. …
Buy it from grave! And sorrow? Let it
be unto Your foes–unto those who abhor
Your hope! Soak them in Your furnaces.
My thirst, a quest, kept in my quest: –
to exist in the pages of the scroll You inked,
to brush infinity’s edge with a finite finger, and
touch life … lives … across the sea.
Rewrite me–the version of wonder You
never repeated: start a new history. Match my
destiny with a good perfect match, as destiny
finds us, in the real world we were made for–
–the truth I sought
for two hundred decades–ever to feast
on Your site … archived in Mercy, kept
by unparalleled Truths.
Fon
Yǐ zɔnlin ce zun
É ɖò wɛn ɖi nǔbudo ɖé ɖɔhun, bɔ mɛ lɛ yí wǎn na ɖi
nǔ e è ma sixu ɖɔ ǎ é: Hwenu nɔ kɔ́n azɔn wè–
azɔn ɖokpó nú nǔflínflín,
azɔn ɖevo nú nǔ e è ma tunwun ǎ é.
Ðò ye tɛntin ɔ, mǐ nɔ gbɔjɛ; bo wyan
hú hwenuxó, bo ka lɛ nyi mɛxó hú
sɔgudo!
Zǎn mǐtɔn nyí keze towe, Aklunɔ, le e
hwenu mǐtɔn nɔ nyi akwɛ mǐtɔn e ɖɔhun!
Enɛ wu ɔ, ba mǐ ɖò fí e ablunu ɖè é.
–Na nuɖuɖu gle Towe. …
Xɔ ɛ sín yɔdo mɛ! Amɔ aluwɛ a? E ni
nyí kɛntɔ́ towe lɛ́ɛ tɔn–mɛ e nɔ
gbɛ́ wǎn nú Nukúnɖíɖó towe e! Sɔ́ yě
nylɔ́ dó myɔkán towe lɛ́ɛ mɛ.
Kɔ e xu mi e, nu e ba wɛ un ɖe–
na do nɔn wema mlámlá e a
wlan é sín wexwɛ lɛ mɛ,
bo na dó xò nǔ ma ɖó dogbó ɔ
sín tó kpo alɔví e ɖó dogbó é ɖé kpo, bo na lɛ́
d’alɔ gbɛ ɔ… gbɛtɔ lɛ́ … gbɔn xu ɔ tó.
Vɔ tan ce wlan nu mi–nujiwǔ e A ma
nɔ vɔ́ blo gbeɖé ǎ e: ze gbɛ ce gɔnu
gbɛjɔgbɛ ɖagbe ɖé, bo nu sɛ ni mɔ
mǐ, ɖò gbɛ̀ jɔ gbɛ̀ e mɛ è bló mǐ na é–
–nugbǒ e un ba é
nú xwè afɔɖe e–na do ɖu xwè tɛgbɛ
ɖò nukɔn towe… è hɛn mi ɖò
nublawukunumɛ towe mɛ, kpo
gbɔn Nǔgbo e è ma sixu jlɛ́ dó nuɖě
bu wu ǎ lɛ é.
French
À Aie ma quête
Claire comme un mystère, populaire comme
l’inexprimé : le Temps cligne deux fois–
une fois pour la mémoire, une fois pour l’inconnu.
Entre les deux, nous respirons ; plus jeunes
que l’histoire, plus vieux que
l’avenir!
Notre nuit est Ta journée, Seigneur, tel notre temps tel
notre sou ! Alors trouve-nous là où l’oubli
mûrit ! –Nourris Ton champ…
Achete-le de la tombe ! Et le chagrin ? Qu’il soit
pour Tes ennemis – pour ceux qui abhorrent
Ton espérance ! Trempe-les dans Tes fournaises.
Ma soif, une quête, gardée dans ma quête : –
exister dans les pages du rouleau que Tu as encré,
effleurer le bord de l’infini avec un doigt fini, et
toucher la vie … les vies … au-delà de la mer.
Réécris-moi – la version du miracle que Tu
n’as jamais répétée : commencez une nouvelle
histoire. Fais correspondre ma
destinée avec un bon parfait accord, comme le destin
nous retrouve, dans le monde réel
pour lequel nous fûmes crées–
–la vérité que j’ai cherchée
pendant deux cents décennies
–pour toujours festoyer
sur Ton domaine… archivée dans
la Miséricorde, gardée
par des Vérités sans pareilles.
Yoruba
Òun ni ó jẹ́ ìyá àti baba fún mi
O kere bi adiitun, gbajumo bi
ohun ti a ko le so: Aago n s’eju lẹmeji–
lẹkan fun iranti, lẹkan fun ohun aimọ.
Laarin won, a nmi; a kere ju itan lo, a si
To bi ju ojo iwaju lo!
Oru wa ni Ojo Re, Oluwa, gẹgẹ bi akoko wa
di owó wa! Nitorina wa wa nibiti aifọkanbale
ti dagba; Fun oko Re ni onje…
Ra a lati iboji! Ibanuje nko? Jẹ ki o
jẹ ti awọn ọta Re–ani awon ti n
korira ireti Re! Wẹ won ninu adiro Re.
Ongbẹ inu irinajo mi:–lati wa ninu ewe iwe ti O kọ,
lati fi ika kan ya aala ailopin, ati
lati fi ọwọ kan aye… iye awọn eniyan… kọja okun.
Tun itan mi kọ–irisi iyanu ti O
ko tun ṣe lẹẹkansi: bẹrẹ itan tuntun. Da
ipinnu mi pọ pẹlu alajọṣepọ rere pipe, bi ayanmọ yio
ṣe ri wa, ninu aye gidi ti a da wa fun–
–otitọ ti mo wa
fun igba ọgọrun ọdun meji–lati maa
jaye n’iwaju Re… ki a si fi mi pamọ
ninu Aanu, nipasẹ Otitọ alailẹgbẹ.
Notes
Date: 2026-04-14

Your motivating, amazing, constructively honest comments to my posts take me farther than eagle's wings!